Infó

Itt főként olyan cikkeket, írásokat találhatsz, amelyekbe különböző külföldi oldalakon futottam bele és elég érdekesnek is találtam ahhoz, hogy lefordítsam őket – hátha érdekelnek Téged és/vagy másokat is.

Mivel engem személy szerint sok minden vonz, így az írások tematikája is elég széles skálán mozog, bár persze akadhatnak olyan időszakok, amikor egy adott téma jobban előtérbe kerül, mert éppen úgy jön ki a lépés. Főként azonban pszichológiai, társadalmi és kommunikációs témájú írásokra számíthatsz itt, többnyire gyakorlati oldalról közelítve meg a dolgokat.

Persze a világ – és az internet – hatalmas, és sok más olyan érdekesség van még odakint, amibe épp nem futok bele. Ha Te találsz bármi olyasmit, amiről úgy gondolod, hogy szintén érdemes lehet mások figyelmére és megérhet egy fordítást, ne habozz megosztani itt. Megnézem, és ha magam is érdekesnek találom, igyekszem sorra venni előbb vagy utóbb. 🙂

Minden ilyen javaslatot előre is köszönök – egyébként pedig jó böngészést, jó olvasást kívánok. Remélem, sok olyasmit találsz itt, ami valóban érdekel Téged is – és ha úgy gondolod, oszd meg másokkal is, hátha őket is érdekli majd. 🙂

3 hozzászólás a(z) Infó bejegyzéshez

  1. Mona szerint:

    Miközben nagyon köszönöm a rengeteg beletett munkát, találtam egy hibát az egyik anyagban és nagyon klassz lenne, ha kijavítanád, mert pont megosztottam ma az én blogomban. És mert baromira zavar.:) Ebben:https://eszmetar.wordpress.com/2015/03/22/a-francia-siker-titka-dolgozo-nok-es-rugalmas-csaladszemlelet/ Az utolsó előtti bekezdésben, ahol a kelet és nyugatnémet bölcsődei helyzetről írsz, pont ellentétes a fordítás, mint az eredeti. Itt az eredeti: http://www.theguardian.com/world/2015/mar/21/france-population-europe-fertility-rate Nagyon köszönöm!

Itt szólj hozzá :)

Ez az oldal az Akismet szolgáltatást használja a spam csökkentésére. Ismerje meg a hozzászólás adatainak feldolgozását .